Prevod od "mě nechat" do Srpski


Kako koristiti "mě nechat" u rečenicama:

Musíš mě nechat žít můj život.
Pusti me da živim svoj život.
Měl jste mě nechat tam, kde jste mě našel.
Зашто ме ниси оставио где си ме покупио?
Měl bys mě nechat smočit zobák.
Trebali bi dati da se i ja malo osladim.
Mohla byste mě nechat s s paní Burnettovou o samotě?
Mozes li da ostavis mene i gdju Bernet same?
Musíte mě nechat, abych to napravila.
Moraš da me pustiš da ispravim ovo.
Nemohl byste mě nechat vyřídit to poštou nebo...
Можемо ли ово да средимо путем поште или...
Nebyl problém mě nechat zemřít jakožto náhodného diváka?
Nije ti problem da ja moram da umrem iako sam nevina?
Mělas mě nechat dát vyrobit trička.
Trebali ste me pustiti da napravim te majice.
Můj celý život jsi... ale musíš mě nechat se s tím vypořádat.
Цео мој живот, била си... али ме пусти да ово решим сам.
Měl jsi mě nechat na pokoji.
Требало је да ме оставиш на миру.
Jak si můžeš vzít jeho a mě nechat žít?
kako ga možeš uzeti, a mene ostaviti?
Jak by sis mohl vzít jeho a mě nechat žít.
Kako možeš da uzmeš njega. a mene da ostaviš u životu?
Pokud se tě mám naučit milovat, musíš mě nechat žít.
A ako naucim da te volim, pusticeš me napolje.
Můžeš mě nechat pracovat za barem.
I možete da me stavite da radim u baru.
No, Arthurova technika zaměstnávání dětí a tím pádem mě nechat bez práce nevychází tak, jak by měla.
Da, pa, Arturova tehnika zaokupljanja dece i oslobaðanja mene ne funkcioniše kako sam mislio.
Můžeš mě nechat o samotě, umím se o sebe postarat.
Možeš da me ostaviš samog, snaæi æu se.
Musíš mě nechat být tím, kým jsem.
Moraš me pustiti da budem ono što jesam.
Strážníku, musíte mě nechat zavolat na CTU a musím se dostat hned k OSN.
Pozornièe, morate me pustiti da nazovem CTU i odmah moram iæi u UN.
Měl mě nechat, ať se o to postarám.
Trebao je mene da pusti da se postaram za njih.
Nemůžeš mě nechat spát aspoň do východu Slunce?
Pusti me da spavam do zore.
Můžeš mě nechat koupit ti večeři.
Dopusti mi da ti platim veèeru.
Já nevím o čem to mluvíš, ale měl bys mě nechat na pokoji.
Nemam pojma o cemu pricas, i trebalo bi da se manes toga.
Mohl mě nechat otrávit a nikdo by se to nedozvěděl.
Mogao je da me otruje i niko nikada ne bi saznao.
A měl jste mě nechat, ať ji zasadím.
Trebao si da mi dozvoliš da je posadim.
Musíš mě nechat ti pomoct načerpat sílu.
Moraš mi dozvoliti da pomognem da ti se vrati snaga.
Jestli se mnou nechceš být, musíš mě nechat být s někým jiným, dobře?
I ako neæeš biti samnom, moraš me pustiti da budem sa nekim drugim. Ok?
Ty budeš mě nechat s boxovací pytel?
Ostaviti æeš me sa vreæom za udaranje?
Nechtějí mě nechat mluvit s manželkou.
Не дају ми ни да причам са женом.
Můžeš mě nechat o samotě, prosím?
Možeš li samo da me ostaviš na miru, molim te?
Přiměla jsi mě nechat práce u FBI.
Натерао си ме да одустанем ФБИ.
Musíš mě nechat, ať se o to postarám.
Moraš me pustiti da sam ovo sredim.
Ale v okamžiku, kdy jsi mě vzala sem dolů, jsem věděl, že vůbec nemáš v úmyslu mě nechat odejít.
Ali znao sam istog trenutka kada si me donela ovde da nemaš namere da me pustiš.
Mohl jsi mě nechat ve městě.
Mogao si da me ostaviš u gradu.
Chtěl jsi mě nechat umřít, tati!
Pustio bi me da umrem, tata!
Musíš mě nechat dělat mou práci.
Moraš me pustiti, da radim svoj posao.
Měl jsi mě nechat zemřít, Dembe.
Trebalo je da me pustiš da umrem.
Měla jsi mě nechat přespat u tebe jen teď v noci.
Mogla bi da mi dozvoliš da ostanem kod tebe, barem na jednu noæ.
Měli jste mě nechat v roce 2166!
Trebali ste da me ostavite u 2166.!
3.2405741214752s

Preuzmite našu aplikaciju sa rečnim igrama besplatno!

Povežite slova, otkrijte reči i izazovite svoj um na svakom novom nivou. Spremni za avanturu?